— Боже мой, это же «Амигос», верно? — с радостным волнением воскликнула она, изумленно глядя на Диего.
Он утвердительно кивнул.
— Да, это она самая… И даже бар тот же, где мы тогда танцевали с тобой…
— Невероятно… Как ты узнал, что эта сумеречная улица неотступно преследовала меня все дни, что я провела вдали от Санто-Доминго? — ошеломленно прошептала Флавия, не отрывая взгляда от темно-карих глаз Диего.
Он загадочно улыбнулся.
— А ты не догадываешься? — тоже шепотом спросил он.
Флавия отрицательно покачала головой.
— Все очень просто: вечер, проведенный с тобой в баре «Амигос», все это время преследовал меня так же неотступно… Преследовал каждую минуту, прожитую без тебя… — тихо проговорил Диего и, положив картину на подоконник, нежно обнял Флавию. — Я пришел в этот бар на следующий день после твоего отъезда, — взволнованно прошептал он ей на ухо, — и сразу же понял, что он никогда уже не будет таким, как в тот вечер… Таким необъяснимо призрачным и волшебным, словно существующим лишь в воображении… Таким, каким казался мне, когда ты была рядом… А потом Энрике рассказал мне, что ты тоже приходила туда… Провела несколько минут возле барной стойки в тоскливом одиночестве и ушла, так и не прикоснувшись к рому и не дослушав свою любимую итальянскую песню… Энрике спросил меня, из-за чего мы с тобой поссорились, и в это мгновение мне вдруг стало понятно, каким дураком я был, что осмелился отказаться от любви к тебе… От любви, которую я ждал столько лет… От любви к самой дорогой для меня девушке на свете… Вот тогда я и принял бесповоротное решение приехать сюда, в Ареццо, и остаться здесь, несмотря ни на что… А пока я добирался до твоего города, мою память продолжал преследовать тот вечер на улице Амигос… Я так привык к его призрачным образам, что, когда увидел их на картине, выставленной в витрине магазинчика, мне показалось, будто я брежу… Но потом понял, что эта картина реальность, и стал надеяться на то, что такое совпадение призрачных образов и реальности — это хороший знак…
Флавия обвила руками его шею, уткнувшись лицом в распахнутый воротник рубашки.
— И твои надежды оправдались? — с улыбкой спросила она.
Диего тоже улыбнулся в ответ.
— Причем самые смелые из них, — прошептал он, неторопливо развязывая пояс ее махрового халата.
— И много их было? — с шутливым любопытством поинтересовалась Флавия, проведя ладонью по его щеке.
— Очень много, — страстно прошептал Диего, целуя ее шею. — Я буду рассказывать тебе о них постепенно… Чтобы заинтриговать тебя и распалить твое воображение… Ну а самые интригующие я приберегу до возвращения в Санто-Доминго…
Флавия придирчиво оглядела свое отражение, облаченное в жемчужно-розовое платье с открытой спиной, затем опустила взгляд на розовые туфли для танцев и наконец спросила внимательно наблюдавшего за нею Диего: — Ты уверен, что мне уже можно танцевать мамбо в подобном одеянии?
— Ну конечно! У меня не возникает в этом никаких сомнений, — не задумываясь, ответил он.
Флавия окинула пристальным взглядом его черный костюм и белую рубашку с галстуком-бабочкой.
— А ты уверен, что я не оттопчу тебе ноги этими каблучками? — спросила она, многозначительно кивнув на свои туфли. — Думаю, это вытерпеть не просто…
— Я уверен только в том, что смогу вытерпеть от тебя все, — мягко улыбнувшись, ответил Диего.
— Даже известие о том, что послезавтра мне необходимо быть в Ареццо на открытии нового табачного магазина? — осторожно поинтересовалась Флавия и, словно опасаясь его ответа, продолжила скороговоркой: — Полчаса назад звонила Мирелла и сказала, что открытие состоится уже послезавтра, так как все приготовления закончены…
— Ну что ж, отлично. Значит, вылетаем завтра, чтобы осталось время на отдых, — беспечно пожав плечами, проговорил Диего.
— Но на послезавтра назначен танцевальный конкурс… — нерешительно напомнила Флавия.
— И что с того? Я думаю, не случится ничего страшного, если мы его пропустим… — откликнулся Диего.
— Но он так много для тебя значит… — с волнением проговорила Флавия. — Ты бы мог участвовать в нем в паре с Кармелитой…
Диего приблизился к ней, с упреком покачивая головой.
— Я ведь тебе уже говорил, что Кармелита гений не моего танца, — тихо сказал он, бережно обняв ее за плечи. — Гений моего танца — ты… Ты одна… Гений моей любви, моей жизни, моей души… И я последую за своим гением, куда бы он ни стремился…
Лицо Флавии озарилось растроганной улыбкой.
— Ты не перестаешь меня удивлять… Честно говоря, я не ожидала, что ты вот так, не раздумывая, согласишься поехать со мною в Ареццо… И еще боялась… Боялась, что не согласишься…
— И напрасно, — ободряюще улыбнувшись в ответ, проговорил Диего. — Я поеду за тобой куда и когда угодно… Тем более в Ареццо… Ведь там у меня остался некий должник, потребовать плату с которого ты мне в прошлый раз так и не позволила… — многозначительным тоном добавил он.
Флавия вскинула на него встревоженный взгляд.
— Если ты об Анджело, то он уехал из Ареццо еще месяц назад… Я знаю это от Миреллы… — торопливо сообщила она.
Диего понимающе качнул головой.
— Значит, и в этот раз ты намерена его защищать… — задумчиво проговорил он.
Флавия испуганно вздрогнула и, встав на цыпочки, чтобы заглянуть в его глаза, проговорила прерывающимся от волнения голосом:
— Неужели ты мне не веришь? Но почему, Диего? Ведь это правда. Анджело больше нет в Ареццо… Спроси об этом Миреллу…